|
|
|
Трансфер художественного уровня
Спустя сорок лет после того, как Маршалл Маклюэн теоретически обосновал концепцию глобализации, фигура "глобального художника" стала более сложной, чем когда-либо. География вместе с полом/родом и цветом кожи по-прежнему используется в качестве главных показателей теми, кто привык делить искусство на категории. Значит, так и будет в дальнейшем.
Выставка «Трансфер» является маленьким экспериментом над обоснованностью этой стратегии. Здесь географическими ссылками являются четыре страны - Россия, Италия, Молдавия, Австрия - которые отличаются друг от друга во многих аспектах, таких, как размер территории, а также политическая, экономическая, социальная история (и история искусства).
Художники, принимающие участие в выставке были рождены в этих странах, или, как говорится, оттуда их корни. Но также это "художники-путешественники", чьи работы находятся под влиянием чувств, пережитых за рубежом. Их искусство не регионально, ни в какой форме. Но оно имеет отношение и к регионализму, то есть, к постоянной необходимости найти общий язык, чтобы быть понятым.
В лингвистике термин "передача" используется для указания применения правил родного языка в попытке выражать мысль на другом языке, что в некоторых случаях приводит к отклонениям норм целевого языка, а в других случаях, к упрощению второго языка. Очевидно, что здесь мы имеем дело, скорее всего, с визуальностью и материальностью, нежели с устными и письменными формами слов.
Родной язык художников имеет очень мало общего с работами, которые они делают. Что является здесь важным - это понятие "портативности" искусства (и его эстетических норм), адаптация искусства к определенным правилам с целью переноса из одного места в другое, из одной культуры в другую.
В.
Богунова ã,
Москва, 2002 г.
|
|